Spin Watch (1/11/26)

UNRWA was thrust into controversy in Lebanon after the name Palestine was omitted from parts of the textbooks used in its schools.

The phrasing “thrust into controversy” suggests an external force acting on UNRWA, masking the agency’s own role in the decision to omit “Palestine” from its textbooks. The language frames the agency as a passive player, rather than an active participant in the shaping of the narrative it disseminates. The term “controversy” is also vague and neutral, avoiding the more direct language of “censorship” or “erasure.”

The act of removing “Palestine” from textbooks is a form of structural violence against the historical and ongoing presence of the Palestinian people. By presenting this act as a controversy, the article reduces a structural act of erasure to a simple disagreement, framing the issue as a matter of differing opinions rather than a structural power imbalance. Original Article


Lieutenant Colonel found lifeless in central Israel, investigation opened.

The use of the term “lifeless” to describe the Lieutenant Colonel’s condition is a euphemism that avoids directly stating that the individual was found dead. This use of language distances the reader from the reality of the situation, softening the impact of the news. The phrase “investigation opened” also implies a commitment to justice and transparency, though without providing any details about the nature of the investigation it remains an empty promise.

The lack of information and context in this headline is a form of structural restriction, limiting the reader’s understanding of the event and its implications. The absence of details about the cause of death, the individual’s identity, or any potential suspects in the case leaves the reader dependent on the government’s narrative, emphasizing the state’s control over information. Original Article


Hussein al-Sheikh, deputy to Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and holder of the title “Vice President of the State of Palestine,” met on Friday in Ramallah with Nikolay Mladenov, the designated director-general of the Gaza Peace Council planned under the post-war “day after” framework proposed by U.S. President Donald Trump.

The title of the article obfuscates the power dynamics at play by using formal titles and diplomatic language to present a meeting between unequal parties. The term “Gaza Peace Council” is a euphemism that masks the realities of occupation and conflict, and the phrase “day after” framework simplifies a complex and contested political process.

The article describes the Palestinian Authority’s commitment to a ceasefire and the delivery of humanitarian aid, but it does not address the structural violence of occupation that necessitates these measures. The call for a “complete Israeli withdrawal from Gaza” and the “disarmament of militias” is framed as part of a negotiation process, rather than a response to an oppressive regime. The language implies a sense of legitimacy to the ongoing occupation, presenting it as a political disagreement rather than a violation of human rights. Original Article


Police detain two individuals in Tel Aviv, after clash involving pepper spray.

The term “clash” is a euphemism that implies mutual aggression, obscuring the power dynamics between police and the individuals they detained. The phrasing “involving pepper spray” is passive and vague, avoiding direct language about who used the pepper spray and under what circumstances.

The headline also presents the police’s action of detaining the individuals as a direct and justified response to the “clash,” framing the police as maintaining peace and security. However, without providing context about the reasons for the conflict or the identities of the individuals involved, the headline fails to give a complete picture of the situation and implicitly supports the power of the police to detain individuals. Original Article


US Senator Lindsey Graham promises Iranian protesters that their nightmare ‘will soon end.’

The phrase “their nightmare ‘will soon end'” is vague and euphemistic, implying a negative situation without explicitly identifying the structural violence and oppression that the Iranian protesters are facing. The use of the term “nightmare” also depersonalizes the protesters’ experiences, reducing a complex and deeply personal struggle to a simple, universal fear.

By promising that the protesters’ struggle will end soon, Senator Graham is implying a position of power and control over the situation, despite the US government’s limited ability to directly influence Iranian domestic policy. This statement also obscures the US’s role in the region’s instability, presenting the senator as a benevolent figure rather than a representative of a government with a history of intervention and conflict in the Middle East. Original Article