“In exchange for the three men, 369 terrorists were released, including 36 who were sentenced to life in prison”
The article’s framing of the released prisoners as “terrorists” is a clear example of coercion being presented as security. The term “terrorist” is a label that carries heavy implications, often used to delegitimize certain political groups or individuals. By labeling the released prisoners as such, the article dismisses their possible political motivations or grievances, effectively silencing their voices and experiences. The inclusion of the number of prisoners who were “sentenced to life in prison” further seeks to legitimize the state’s actions by implying that these individuals were dangerous and deserved their sentences.
The article also uses the term “massacre” to describe the fighting in Gaza after the October 7 event, which is a euphemism for what could more accurately be described as state-sanctioned violence or warfare. This language seeks to legitimize the state’s actions and portray them as necessary for maintaining security, while ignoring the inherent violence in these actions.
“Shatah, 56, has watched the Jewish community she knew and loved crumble before her eyes”
The use of the term “crumble” in the article’s title frames the decline of the Jewish community in Syria as a natural or inevitable process, rather than the result of specific actions by the state and other actors. This language conceals the structural violence that led to this decline, including the stripping of civil rights and imposition of the death penalty for any Syrian who attempted to leave for Israel.
The article also employs euphemistic language when discussing the actions of the Syrian government. The phrase “draconian measures” is used to describe actions such as stripping Jewish residents of their civil rights and imposing the death penalty for those attempting to emigrate. This phrase is a euphemism that minimizes the violence of these actions and obscures the government’s role in enforcing them.
“The New York State Supreme Court has issued a temporary injunction against the closure of six haredi yeshivas in Brooklyn.”
The language in this title implies a legitimacy to the New York State Supreme Court’s decision without any structural grounding. The term “temporary injunction” is legalese that may not be immediately understandable to all readers, and it is used here to present the court’s decision as an unquestionable act of governance. By not providing any context or explanation for the decision, the article effectively silences any dissent or criticism.
Furthermore, the title does not provide any information about why the yeshivas were facing closure in the first place. This lack of information prevents readers from fully understanding the situation and further cements the court’s decision as the only relevant information.
“Two Israeli civilians rescued from Qalqilya and Jericho, security forces reiterate risks involved.”
The use of the term “rescued” in the title suggests that the Israeli civilians were in danger and needed saving, legitimizing the actions of the security forces. However, without providing details about what type of danger the civilians were in or why they needed rescuing, this language obscures the true nature of the situation.
Additionally, the mention of “risks involved” implies that the actions of the security forces were necessary and justified, further legitimizing their actions. This type of framing serves to present the actions of the security forces as legitimate and necessary for maintaining security, while potentially concealing any coercion, restriction, or violence involved in their actions.
“According to organisers Defend Our Juries, approximately 1,500 people gathered in Parliament Square, many holding signs reading: ‘I oppose genocide. I support Palestine Action.’
This title presents the protest as a legitimate form of assembly, yet the article’s content reveals contradictions between the stated values of the protesters and the actions taken by the police. The protesters’ signs, stating “I oppose genocide. I support Palestine Action,” signal a clear opposition to violence and support for political action. Yet, the police response, as described in the article, involved arrests for “a range of offences, including assault on a police officer and expressing support for a proscribed organisation.”
The language used by the police to describe the protesters—by alleging a “coordinated effort to prevent officers carrying out their duties” and facing “an exceptional level of abuse, including punches, kicks, spitting, and objects being thrown”—seeks to legitimize their actions and portray the protesters as violent and disruptive. This language contrasts sharply with the stated values of the protesters and the peaceful nature of their protest as implied in the title.
“Amit Segal criticizes former Mossad chief Yossi Cohen’s political interviews, notes gap between his security skills and political performance.”
The title of this article suggests a legitimate critique of a public figure’s performance in two different spheres—security and politics. However, without providing any context or grounding for this critique, the article implicitly legitimizes Amit Segal’s authority to make such judgments. This lack of structural grounding leaves readers without a clear understanding of the basis for the critique.
Additionally, by presenting the critique without any counterarguments or alternative viewpoints, the article may be seen as restricting the discourse around Yossi Cohen’s political performance and security skills. This lack of balance may lead readers to accept the critique as the only valid interpretation, thereby silencing potential dissent or different perspectives.